Tulisan contoh (abad ke-11) Bahasa_Mozarab

Bahasa Mozarab:Bahasa Sepanyol:Bahasa Catalan:Bahasa Portugis:Bahasa Latin:Bahasa Arab PiawaiTransliterasi bahasa ArabBahasa InggerisBahasa Sepanyol Lama:

Mio sîdî ïbrâhîm
yâ tú, uemme dolge!
Fente mib
de nohte.
In non, si non keris,
irey-me tib,
gari-me a ob
legar-te.

Mi señor Ibrahim,
¡o tú, hombre dulce!
Ven a mí
de noche.
Si no, si no quieres,
yo me iré contigo,
dime dónde
encontrarte.

El meu senyor Ibrahim,
oh tu, home dolç!
Vine't a mi
de nit.
Si no, si no vols,
aniré'm a tu,
digues-me a on
trobar-te.

Meu senhor Ibrahim,
ó tu, homem doce!
Vem a mim
de noite.
Se não, se não quiseres,
ir-me-ei a ti,
diz-me onde
encontrar-te.

O domine mi Ibrahim,
o tu, homo dulcis!
Veni mihi
nocte.
Si non, si non vis,
ibo tibi,
dic mihi ubi
te inveniam.

سيدي إبراهيم،
يا رجلاً حلواً.
تعال اليَّ
باليل.
وإن كنت لا تريد،
سأذهب أنا إليك.
قل لي أين
أجدك.

Sīdi ʾibrāhīm
yā rajulan ħulwan!
taʿāla ʾilay-ya
bi-l-layli
wa-ʾin kunta lā turīdu
sa-ʾaðhabu ʾanā ilay-ka
qul l-ī ʾayna
ʾajidu-ka

My lord Ibrahim,
O you, sweet man!
Come to me
at night.
If not, if you do not want to come,
I shall go to you,
tell me where
to find you.

Mi Sennor Ibrahim,

o te, dolçe omber!
fente a mi
de nogtie.
Se nonn, se nonn gieres,
dezeme obe
incontrarete.